Перевод "you think" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение you think (ю синк) :
juː θˈɪŋk

ю синк транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not sure you really thinking that reassures me.
You think you could?
- What?
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
Думаешь, что я могла бы?
Что?
Скопировать
I know what you're up to.
You think I can't figure out your plan?
You'll eliminate me by beguiling me with your kisses...
Я знаю, чего вы добиваетесь.
Ты думаешь, я не разгадал ваш план?
Стратегия - от меня избавиться, тактика - обмануть меня этими вашими поцелуями...
Скопировать
I know your game
You think you've won
Your cake and the baker's dame
Я разгадала твою игру,
Ты думаешь, что уже выиграла
Но твой пирог у матери пекаря
Скопировать
I love no one but you
Little shit, you think you're so swell
I smelled your fingers, swine
Я люблю только тебя.
Маленький говнюк, ты думаешь, что неотразим?
Я почувствовала запах твоих пальцев.
Скопировать
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
No, I think he's a coming man!
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Нет, я думаю, что он им станет.
Скопировать
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Is that what you think, thomas?
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Ты так считаешь, Томас?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Скопировать
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
The cardinal is nothing if not ingenious.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Вы думаете, это сработает?
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Скопировать
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Скопировать
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
We must wait. To be married.
Do you think you have the patience?
I have a present for your highness.
Нам следует подождать, чтобы пожениться.
У тебя есть терпение?
У меня есть подарок для вашего высочества.
Скопировать
Wolsey!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Вулси!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
And you'll forget us,too.
Compton,my friend, what do you think of princess marguerrite de navarre?
She's well built your majesty.
И нас вы тоже забудете.
Комптон, друг мой, Что ты думаешь о принцессе Маргарите Наваррской?
Неплохо сложена, ваше величество.
Скопировать
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Don't you think it's strange?
Do you tease me because it amuses you?
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Ты дразнишь меня для забавы?
Скопировать
And you will get one for me.
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
И ты устроишь его для меня.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.
How can I be to you what you think me to be?
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Скопировать
I love you.
Do you think they were suspicious?
Ever? Of course they were suspicious!
Я тебя люблю.
Ты думаешь, они подозревали? Хоть что-то?
Конечно, они подозревали!
Скопировать
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
Скопировать
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Why... me?
Do you think the world judges you both the same?
Yes.
Почему я?
Вы думаете, что к вам двоим все должны относиться одинаково?
Да.
Скопировать
*********
So what do you think? Isn't that the best way of working up a sweat?
Yes,your grace.
- Не переведено -
Как ты думаешь, это лучший способ потеть?
Да, ваша милость.
Скопировать
I could be seen to be acting against her conjugal rights.
- You think its nothing to go back to bed with your wife? !
- What do you think is going to happen?
я буду выглядеть неспособным выполнять супружеские обязанности.
Ты считаешь, что снова спать со своей женой - это ничего не значит?
И что от этого случится?
Скопировать
- You think its nothing to go back to bed with your wife? !
- What do you think is going to happen?
- What usually happens!
Ты считаешь, что снова спать со своей женой - это ничего не значит?
И что от этого случится?
То, что обычно случается.
Скопировать
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
- What do you think, Wolsey?
- It would certainly expedite matters. It would save us the pain of a trial.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Конечно, так мы решим дело быстро, нам не придется стараться в суде.
Скопировать
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Скопировать
Waste of time.
You think it's in the house.
I know it's in the patient.
Пустая трата времени.
Ты считаешь, что инфекция в доме.
Я знаю, что она у пациента в организме.
Скопировать
"Long"?
Don't you think taking a brick to his head was excessive?
He only needed two stitches.
"Долгих"?
Вам не кажется, что ударить его кирпичом по голове было чересчур?
— Амамия... — Ему наложили всего два шва.
Скопировать
Prosecutors have commenced a compulsory search... of 15 locations, including Hanaoka's office and home in Yamaguchi.
You think Mr. Kuryu really wasn't after Mr. Hanaoka?
He's a man who's only concern is finding the truth.
Прокуратура начачала обыск в 16 местах, включая офис Ханаоки и его дом в Ямагучи.
Вы правда думаете, что не Ханаока был целью Курью-сан?
Он человек, которого интересует только правда.
Скопировать
Ian?
How deep do you think this water is?
- Deep enough.
Иен?
Как думаешь, тут очень глубоко?
Нам хватит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов you think (ю синк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы you think для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ю синк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение